Les applications développées de par le monde pour le système OS X d'Apple adoptent l'interface utilisateur Aqua au moyen des outils de développement mis à disposition par Apple, les Xcode Tools.
De base, cette interface est générée en anglais, langue informatique universelle qui offre des termes concis, non accentués, parfaitement adaptés aux nombreux systèmes d'encodage utilisés pour les langues sur notre planète.
Heureusement, les Xcode Tools incluent les outils permettant de traduire l'interface anglaise des logiciels Mac OS X en tout autre langue, ce sont les Localization Tools.
Beaucoup d'entre-nous, préférant utiliser la langue de Molière plutôt que celle de Shakespeare, je me suis attaché à traduire - bénévolement - quelques applications bien connues qui ne l'étaient pas encore, afin d'apporter ma modeste contribution à la sympathique communauté des "Macusers".
Formations |
Traductions |
Navigation Mac |
Qui ne connaît pas Transmit, une des plus puissantes applications de transferts FTP, éditée par la sympathique société Panic Software ?
Première application à avoir intégré en standard ma localisation française, Transmit inclut plusieurs actions Automator traduites en français. Transmit propose également un Widget.
Unison, deuxième application majeure de Panic Software, est un lecteur-éditeur de newsgroups très complet permettant de communiquer sur Usenet bien mieux qu'avec un simple logiciel de messagerie, en autorisant les transferts de fichiers binaires.
La localisation française de l'application n'est pas encore intégrée, je la propose donc au téléchargement à chaque nouvelle mise à jour, accompagnée d'un fichier Lisez-moi, traduction des Release Notes disponibles sur le site de Panic Software.
Rare logiciel de navigation maritime développé sous OS X, GPSNavX présente toutes les fonctionnalités de ses célèbres concurrents sous Windows, pour un prix très inférieur. Il supporte la cartographie raster de plusieurs éditeurs.
Richard Ray, le développeur californien de cette petite merveille, n'a pas souhaité intégrer les localisations étrangères. Je maintiens à jour la version de démo intégrale en français ainsi que la localisation française du produit complet. Vous retrouverez également cette application en détail dans la section Navigation Mac.
MacENC, du même développeur, lit les cartes vectorielles ENC au format international S-57, les cartes vectorielles Navionics, ainsi que les cartes raster, seules ou en superposition.
Les cartes vectorielles ENC sont gratuites au téléchargement aux USA pour leurs eaux territoriales, et payantes pour le reste du monde. Il est désormais possible de se procurer les carte officielles ENC S-57 et les cartes privées Navionics S-63 pour l'Europe et le reste du monde sur plusieurs sites français et européens. Vous trouverez toutes les explications dans la section Navigation Mac.
Développé spécialement pour l'iPhone 3G/3GS d'Apple, iNavX fonctionne avec des cartes raster et vectorielles téléchargées directement avec l'appareil depuis un serveur dédié.
Du même auteur que les deux applications de navigation précédentes, iNavX utilise les capacités de géolocalisation intégrées à l'iPhone : GPS, cellulaire et WiFi. Il permet de suivre la position et la route du navire, et intégre de nombreuses fonctions utiles à la navigation qui font de l'iPhone un véritable Traceur/GPS. Il peut partager ses données avec d'autres appareils en WiFi (Mac et PC) grâce à son interface TCP/IP.
Interface réalisée :
Deux applications venues d'Ukraine par la société d'Odessa, Belight Software. Elles permettent d'éditer avec une grande facilité de superbes documents professionnels : cartes de visite, plaquettes commerciales, CV, cartes de voeux, catalogues, etc.
Ces publications, d'ordinaire réservées à des logiciels puissants, complexes et chers, sont réalisées ici en peu de temps et pour un prix d'achat très modique (respectivement 35$ et 45$, soit un peu moins de 30 et 40 € TTC) .
La traduction de Business Card Composer est réalisée et opérationnelle depuis la version 4.1.3. Celle de Swift Publisher est également disponible depuis la version 2.1. Malheureusement la traduction des aides est remise à une date ultérieure.
Les traductions sont révisées le plus rapidement possible après chaque sortie d'une nouvelle mise à jour.
Et pourquoi pas vous ?
Vous utilisez des applications qui ne sont pas encore traduites ? Vous disposez de quelques heures à griller devant l'écran de votre Mac ? Alors, commencez par jeter un coup d'oeil à cette série de tutoriels. Ils vous apporteront toute la méthodologie utilisée par les traducteurs d'applications OS X, ça n'a rien de secret ni de bien sorcier. Do it yourself !
© Francis Fustier 2010
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|